Биография

ФИО: Дина Ильи́нична Ру́бина
Рейтинг:
Нет голосов

Дина Ильи́нична Ру́бина (род. 19 сентября 1953, Ташкент, Узбекская ССР) — русская писательница, проживающая в Израиле, член Союза писателей СССР (1979), международного ПЕН-клуба, Союза русскоязычных писателей Израиля (1990).

Родилась 19 сентября 1953 года в Ташкенте в семье художника Ильи Давидовича Рубина и учительницы истории.
Окончила специализированную музыкальную школу при ташкентской консерватории. Впечатления от «музыкалки» вошли в сборник повестей и рассказов «Уроки музыки».

В 1977 году Рубина закончила ташкентскую консерваторию, преподавала в Институте культуры в Ташкенте.
Первые юношеские произведения Дины Рубиной были опубликованы на страницах журнала «Юность». Литературную известность Дине Рубиной принесла публикация в 1977 году повести «Когда же пойдёт снег?..». В ней девочка встречает свою любовь накануне смертельно опасной операции. По этому произведению был снят фильм, поставлены теле- и радиоспектакль, написана пьеса, которая много лет шла на сцене Московского ТЮЗа. В том же году, в возрасте 24 лет, она стала членом Союза писателей УзССР — на тот момент самым молодым в стране членом подобных организаций. В 1979 году стала членом СП СССР.

На съёмках фильма по повести «Завтра, как обычно» писательница познакомилась со своим вторым мужем, и уехала с ним в Москву. Фильм получился неудачным, но после него Дина Рубина написала одну из лучших своих вещей «Камера наезжает». В Москве писательница жила и работала до отъезда на постоянное место жительство в Израиль в конце 1990 года.

После переезда в Израиль работала литературным редактором в еженедельном литературном приложении «Пятница» к русскоязычной газете «Наша страна».

В эти годы работы Рубиной начинают публиковать российские журналы «Новый мир», «Знамя», «Дружба народов»[6].
В 2001—2003 работала в Москве в должности руководителя культурных программ Еврейского агентства (Сохнут).
В настоящее время проживает в городе Маале-Адумим.

Книги

У меня рухнул компьютер. Причем не в переносном смысле (многие, как известно, используют это слово, когда выходит из строя что-то важное внутри гениальной машины), а в самом буквальном. Рухнул со стола, куда его «на минутку» водрузили арабские рабочие. Они пытались красить потолок в моем кабинете — между третьей молитвой и двадцать третьей чашечкой кофе. Я примчалась на грохот, увидела останки боевого товарища и пронзительно закричала, как певцы распеваются: на «а-а-а-а». Просто я не знаю достаточно выразительных арабских ругательств.
Скачать книгу Скачано: 0 раз.